Originalita neroste na stromech

24. června 2014 v 10:56 | maya |  Téma týdne
Člověk se s ní narodí a dokáže ji vycítit ze srdíčka, ale rozhodně se nedá naučit!! Tohle většina lidí musí pochopit nebo aspoň respektovat. A když se něco originální zrodí, člověk má tendenci napodobovat.

Něco takového se objevuje v i literatuře (netvrdím, že jich nemůže být daleko více!). Daniel Defoe napsal Robinsona Crusoa a tím odstartoval sérii robinsonád, kde ostatní psali o trosečnících a jejich přižití v nehostinných podmínkách přírody. Lidé, které inspiroval: Johann David Wysse - Švýcarský Robinson, Julese Verna- Dva roky prázdnin, Tajuplný ostrov, Henry de Vere Stacpoole -trilogie Madrá laguna, …
V pohádkách mají Němci ve zvyku, napodobovat ty naše České. Nevšimli jste si? Chytrá horáky připomíná naší Koloběžku první,nebo Ďáblovi zlaté vlasy nepřipomínají vám Plaváčka? Aschenputtel/Popelka/ je nápodoba Tří oříšků pro popelku (která vznikla z československé Popelky)... určitě se najde víc příkladů, ale bohužel si už nevzomínám. Ale i tak, proč přetáčí české pohádky? Co ta zmíněná originalita?
Originalita je občas těžká věc. Člověk se hold musí občas získat múzu od jiných lidí, ale zas netvrdím, aby články, filmy, oblečení, obrazy… byli naprosto identické.


Ale přes všechno tohle si myslím, že každý člověk je jiný, takže vlastně originální. Třeba takoví dvojčata, mohou být vzhledově stejná, ale s různým myšlením. A to je ta krása lidská, že nejsme stejný, ale rozdílní. Nikdy nevíme, co od sebe navzájem můžeme čekat. Můžeme jen tuši, přesto si nejme jisti, jestli to uděláme nebo ne. (wow, už zase odbočuju, I´m so sorry )
Takže článev vlastně o ničem, ale aspoň jsem zabila hodinu informatiky :D. Zkuste si mít 3 hodiny po sobě!
 

1 člověk ohodnotil tento článek.

Anketa

Napodubují němci naše pohádky?

ano 20% (1)
myslím, že ano 20% (1)
newím 20% (1)
ne 40% (2)
tento žánr nesleduji 0% (0)

Komentáře

1 Terka Terka | E-mail | Web | 24. června 2014 v 17:31 | Reagovat

Kdysi jsem četla jeden článek o pohádkách, které opravdu pocházejí z Česka a vlastně ani Popelka není původem naše,.. pravdou je, že opravdu českou pohádkou je ta o Dvanácti měsíčcích :)

2 deny-paradise deny-paradise | Web | 24. června 2014 v 19:13 | Reagovat

Máš pravdu :) S těmi pohádkami teda nevím, ale jinak s tebou souhlasím! Každý jsem něčím jiný :)

3 maya maya | 24. června 2014 v 20:54 | Reagovat

[1]: to je možný, ale některé české pohádky  byli psány přímo na tělo herců př. Plaváček. Za pár let ho němci přetočí a přivlastní si ten příběh, jako by byl jejich.
Popelka je společná... byla napsána Boženou Němcovou za dob Rakouského císařství.

[2]: děkuji, s těmi pohádkami to byl výstřel do slepa (náhodou jsem viděla pár německých pohádek, které mi dosti připomínali ty české) :D

4 beepinka beepinka | Web | 25. června 2014 v 4:28 | Reagovat

S tím kopírováním to je fakt no .__. ono je těžké zase na druhou stranu vymyslet něco,co tu třeba ještě nebylo..něco originálního. :33

5 Ella Ella | Web | 25. června 2014 v 18:00 | Reagovat

máš to krásně napsané...a máš úplnou pravdu))...jinak děkuji za pěkný komentář

6 Tamao Hyuuga Tamao Hyuuga | Web | 28. června 2014 v 19:06 | Reagovat

Naprosto souhlasím. Originalita se naučit nebo pochytit nedá a pokud ji někdo nemá, tak to nemá řešit naprosto bezostyšným kopírováním...

7 jaktoleti jaktoleti | E-mail | Web | 1. července 2014 v 21:35 | Reagovat

Pěkný článek =) Heh ty jsi to psala v informatice? pěkný pěkný :D Já mám vždycky 2hodinovku, tak aspoň už vím, co ve škole budu dělat když bude na hodinách informatiky nuda =D

Nový komentář

Přihlásit se
  Ještě nemáte vlastní web? Můžete si jej zdarma založit na Blog.cz.
 

Aktuální články

Reklama